
23-04-10

12:04
Francis Picabia
Διάλειμμα πέντε λεπτών
Είχα έναν ελβετό φίλο που τον λέγανε Jacques Dingue.
(Σ.τ.μ Dingue στα γαλλικά σημαίνει βλαμμένος).
Ζούσε στο Περού σε υψόμετρο 4.000 μέτρων.
Εδώ και μερικά χρόνια,έφυγε για να εξερευνήσει αυτές
τις περιοχές κι είχε πέσει θύμα της γοητείας μιας παράξενης
Ινδιάνας που τον είχε κυριολεκτικά τρελάνει με την άρνησή της
να του δοθεί. Σιγά-σιγά είχε εξασθενήσει τόσο, που ούτε από την
καλύβα που είχε εγκατασταθεί δεν έβγαινε. Ένας Περουβιανός
γιατρός που τον είχε συνοδέψει ως εκεί τον περιποιόταν για
να του γιατρέψει μιά μαλάκυνση εγκεφάλου την οποία
έκρινε ως ανίατη!
Κάποια νύχτα, μια επιδημία γρίπης ξέσπασε στην μικρή
Ινδιάνκη φυλή που φιλοξενούσε τον Jacques Dingue. Όλοι
ανεξαιρέτως έπεσαν θύματα της γρίπης και από τους διακό
σιους ιθαγενείς, εκατόν εβδομήντα οχτώ πέθαναν μέσα σε
λίγες μέρες. Πολύ σύντομα ο Περουβιανός γιατρός, γύρισε
σαν τρελός στη Λίμα... Ο φίλος μου εν τω μεταξύ, κόλλησε
κι αυτός την αρρώστια κι ακινητοποιήθηκε από τον πυρετό.
Λοιπόν όλοι οι νεκροί Ινδιάνοι, είχαν από ένα η περισσό
τερα σκυλιά, τα οποία σε πολύ μικρό χρονικό διάστημα
μείνανε με μοναδική τροφή τους κυρίους τους. Κατατρώγα
νε τα πτώματα κι ένα απ' αυτά, έφερε μέσα στην καλύβα του
Dingue, το κεφάλι της Ινδιάνας την οποία είχε ερωτευτεί ο
φίλος μου... Την αναγνώρισε αμέσως και οπωσδήποτε θα
δοκιμάστηκε από μια έντονη συγκίνηση, γιατί ξαφνικά
γιατρεύτηκε από την τρέλα του κι από τον πυρετό. Ξανα
βρήκε τις δυνάμεις του λοιπόν και παίρνοντας το γυναικείο
κεφάλι από τα δόντια του σκύλου, διασκέδαζε με το να το
πετά στην άλλη άκρη της καλύβας και να φωνάζει στο ζώο
να του το φέρει πίσω. Τρεις φορές ξανάρχισε αυτό το
παιχνίδι, το σκυλί ξανάφερνε το κεφάλι, κρατώτας το με
τα δόντια του από τη μύτη, αλλά την τρίτη φορά, ο Jacques
Dingue το πέταξε πιο δυνατά κι έσκασε στον τοίχο, οπότε
προς μεγάλη του χαρά, ο ποιητής μπόρεσε να πιστοποιήσει
πως τα μυαλά που είχανε πεταχτεί έξω απ' το κρανίο δεν
παρουσίαζαν παρά μονάχα μια περιέλιξη με αποτέλεσμα να
παρουσιάζεται ένα σχήμα που θα μπορούσε κανείς να το δει
σαν ένα ζευγάρι κωλομέρια!
Jesus-Crist rastaquere
Το παιδί
Το φθινόπωρο έχει μαραθεί
από το παιδί
που αγαπήσαμε.
Σαν το γύπα
πάνω στο ψοφίμι
ελαττώνει την οικογένεια του
κι εξαφανίζεται
σαν πεταλούδα.
Διάλειμμα πέντε λεπτών
Είχα έναν ελβετό φίλο που τον λέγανε Jacques Dingue.
(Σ.τ.μ Dingue στα γαλλικά σημαίνει βλαμμένος).
Ζούσε στο Περού σε υψόμετρο 4.000 μέτρων.
Εδώ και μερικά χρόνια,έφυγε για να εξερευνήσει αυτές
τις περιοχές κι είχε πέσει θύμα της γοητείας μιας παράξενης
Ινδιάνας που τον είχε κυριολεκτικά τρελάνει με την άρνησή της
να του δοθεί. Σιγά-σιγά είχε εξασθενήσει τόσο, που ούτε από την
καλύβα που είχε εγκατασταθεί δεν έβγαινε. Ένας Περουβιανός
γιατρός που τον είχε συνοδέψει ως εκεί τον περιποιόταν για
να του γιατρέψει μιά μαλάκυνση εγκεφάλου την οποία
έκρινε ως ανίατη!
Κάποια νύχτα, μια επιδημία γρίπης ξέσπασε στην μικρή
Ινδιάνκη φυλή που φιλοξενούσε τον Jacques Dingue. Όλοι
ανεξαιρέτως έπεσαν θύματα της γρίπης και από τους διακό
σιους ιθαγενείς, εκατόν εβδομήντα οχτώ πέθαναν μέσα σε
λίγες μέρες. Πολύ σύντομα ο Περουβιανός γιατρός, γύρισε
σαν τρελός στη Λίμα... Ο φίλος μου εν τω μεταξύ, κόλλησε
κι αυτός την αρρώστια κι ακινητοποιήθηκε από τον πυρετό.
Λοιπόν όλοι οι νεκροί Ινδιάνοι, είχαν από ένα η περισσό
τερα σκυλιά, τα οποία σε πολύ μικρό χρονικό διάστημα
μείνανε με μοναδική τροφή τους κυρίους τους. Κατατρώγα
νε τα πτώματα κι ένα απ' αυτά, έφερε μέσα στην καλύβα του
Dingue, το κεφάλι της Ινδιάνας την οποία είχε ερωτευτεί ο
φίλος μου... Την αναγνώρισε αμέσως και οπωσδήποτε θα
δοκιμάστηκε από μια έντονη συγκίνηση, γιατί ξαφνικά
γιατρεύτηκε από την τρέλα του κι από τον πυρετό. Ξανα
βρήκε τις δυνάμεις του λοιπόν και παίρνοντας το γυναικείο
κεφάλι από τα δόντια του σκύλου, διασκέδαζε με το να το
πετά στην άλλη άκρη της καλύβας και να φωνάζει στο ζώο
να του το φέρει πίσω. Τρεις φορές ξανάρχισε αυτό το
παιχνίδι, το σκυλί ξανάφερνε το κεφάλι, κρατώτας το με
τα δόντια του από τη μύτη, αλλά την τρίτη φορά, ο Jacques
Dingue το πέταξε πιο δυνατά κι έσκασε στον τοίχο, οπότε
προς μεγάλη του χαρά, ο ποιητής μπόρεσε να πιστοποιήσει
πως τα μυαλά που είχανε πεταχτεί έξω απ' το κρανίο δεν
παρουσίαζαν παρά μονάχα μια περιέλιξη με αποτέλεσμα να
παρουσιάζεται ένα σχήμα που θα μπορούσε κανείς να το δει
σαν ένα ζευγάρι κωλομέρια!
Jesus-Crist rastaquere
Το παιδί
Το φθινόπωρο έχει μαραθεί
από το παιδί
που αγαπήσαμε.
Σαν το γύπα
πάνω στο ψοφίμι
ελαττώνει την οικογένεια του
κι εξαφανίζεται
σαν πεταλούδα.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.