elena
Πολύ δραστήριο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Johnnaousa
Επιφανές μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Monte Cristo
Πολύ δραστήριο μέλος
Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu (Η Θώδη το λέει απείρως καλύτερα βέβαια)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Johnnaousa
Επιφανές μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Angelique.
Διακεκριμένο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Angelique.
Διακεκριμένο μέλος
Se tu fossi nella mia anima un giorno
Sapresti cosa sono in me
Che m'innamorai
Da quell'istante insieme a te
E cio che provo e
Solamente amore
(If you were in my soul for a day
You would know what is inside me
That I fell in love
At that instant, together with you
And what I sense
It’s only love.)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Monte Cristo
Πολύ δραστήριο μέλος
Rempeskes
Επιφανές μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
timonierhs
Πολύ δραστήριο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
italian
Εκκολαπτόμενο μέλος
La Donna Cannone - Francesco DeGregori
"Buttero` questo mio enorme cuore tra le stelle un giorno
giuro che lo faro`
e oltre l'azzurro della tenda nell'azzurro io volero`
Quando la donna cannone d'oro
e d'argento diventera`
senza passare per la stazione
l'ultimo treno prendera`.
In faccia ai maligni e ai superbi il mio nome scintillera`
dalle porte della notte
il giorno si blocchera`
un applauso del pubblico pagante lo sottolineera`
e dalla bocca del cannone una canzone suonera`.
E con le mani amore per le mani ti prendero`
e senza dire parole nel mio cuore ti portero`.
E non avro` paura
se non saro` bella come vuoi tu
ma voleremo in cielo in carne e ossa non torneremo piu`.
E senza fame senza sete e senza ali senza rete voleremo via.
Cosi la donna cannone
quell'enorme mistero volo`
sola verso un cielo nero nero s'incammino`.
Tutti chiusero gli occhi nell'attimo esatto in cui spari`
altri giurarono e spergiurarono che non erano mai stati li`.
E con le mani amore con le mani ti prendero`
e senza dire parole nel mio cuore ti portero`.
E non avro` paura se non saro` bella come dici tu
ma voleremo in cielo in carne e ossa non torneremo piu`.
E senza fame senza sete e senza aria senza rete voleremo via."
Η Γυναίκα-κανόνι* (η μετάφραση είναι δική μου προσπάθησα να μην είναι ελεύθερη αλλά όσο πιο πιστή γίνεται στο πρωτότυπο με ότι αυτό συνεπάγεται)
Θα πετάξω αυτή την τεράστια καρδιά μου ανάμεσα στ'αστέρια μια μέρα
ορκίζομαι ότι θα το κάνω
Και πέρα από το θαλασσί της τέντας στο θαλασσί εγώ θα πετάξω
Όταν η γυναίκα-κανόνι* γίνει χρυσάργυρη
χωρίς να περάσει από το σταθμό
το τελευταίο τρένο θα πάρει
Στα μούτρα των κακόβουλων και των θεϊκών τ'όνομα μου θα λάμψει
από τις πόρτες της νύχτας η μέρα θα φραγεί
ένα χειροκρότημα από το κοινό θα το υπογραμμίσει
και από το στόμα του κανονιού ένα τραγούδι θα ηχήσει
Και με τα χέρια αγάπη απ'τα χέρια θα σε πάρω
και δίχως να πω λόγια στην καρδιά μου θα σε οδηγήσω
Και δεν θα φοβηθώ αν δεν θα είμαι όμορφη όπως θέλεις εσύ
αλλά θα πετάξουμε στον ουρανό με σάρκα και οστά δεν θα επιστρέψουμε πια
Και δίχως πείνα, δίχως δίψα και δίχως φτερά δίχως δίχτυ θα πετάξουμε μακρυά.
Έτσι η γυναίκα κανόνι, εκείνο το τεράστιο μυστήριο πέταξε
μόνη προς έναν ουρανό κατάμαυρο κατευθύνθηκε
Όλοι έκλεισαν τα μάτια την ακριβή στιγμή που εξαφανίσθηκε
άλλοι ορκίστηκαν και ψευδορκίστηκαν ότι δεν βρέθηκαν ποτέ εκεί
Και με τα χέρια αγάπη απ'τα χέρια θα σε πάρω
και δίχως να πω λόγια στην καρδιά μου θα σε οδηγήσω
Και δεν θα φοβηθώ αν δεν θα είμαι όμορφη όπως θέλεις εσύ
αλλά θα πετάξουμε στον ουρανό με σάρκα και οστά δεν θα επιστρέψουμε πια
Και δίχως πείνα, δίχως δίψα και δίχως φτερά δίχως δίχτυ θα πετάξουμε μακρυά.
*Έκανε το τρυκ άνθρωπος-κανόνι στο τσίρκο. Το υπέροχο αυτό τραγούδι ο καλλιτέχνης το εμπνεύστηκε από την ιστορία ενός τσίρκου το οποίο φαλήρησε μετά από την φυγή της εν λόγω γυναίκας προς τον μεγάλο της έρωτα για έναν συνάδελφο.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Italian dream...
Διάσημο μέλος
Απλά ας αλλάξει κάποιος τον τίτλο του θρεντ γιατί είναι λάθος (Είναι Canzone Italiane, οχι canzoni italiane )
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
italian
Εκκολαπτόμενο μέλος
Απλά ας αλλάξει κάποιος τον τίτλο του θρεντ γιατί είναι λάθος (Είναι Canzone Italiane, οχι canzoni italiane )
ΜΗ ! Ο τίτλος του θέματος είναι σωστός ! (Canzoni Italiane=Ιταλικά Τραγούδια, Canzone Italiana=Ιταλικό Τραγούδι )
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Italian dream...
Διάσημο μέλος
ΜΗ ! Ο τίτλος του θέματος είναι σωστός ! (Canzoni Italiane=Ιταλικά Τραγούδια, Canzone Italiana=Ιταλικό Τραγούδι )
ΩΧΧ μπερδεύτηκα, εχεις δικιο.. Απλα επειδη ειναι La canzone δεν το σκεφτηκα (παρολο που ακουω την λεξη 45 φορες την ημερα, αλλα αν εισαι χαζος αυτα παθαίνεις)...
Επι τη ευκαιρία
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
italian
Εκκολαπτόμενο μέλος
Ti sposerò perché
Ti sposerò perché
mi sai comprendere
e nessuno lo sa fare come te
ti sposerò perché
hai del carattere
quando parli della vita insieme a me
e poi mi attiri sai da far paura
fra il bianco e il nero dell'abbronzatura
ti sposerò perché
ti piace ridere
e sei mezza matta proprio come me
c'è in comune fra di noi c'è più di una cosa
ti sposerò perché
per esempio so che del pallone sei tifosa
ti sposerò perché
non mi chiedi mai il giorno che sarai mia sposa
e poi
e poi perché io so già che
se litighiamo io e te
non stiamo mai più di un minuto
col cuore arrabbiato
ti sposerò perché
ami viaggiare e poi
stare in mezzo alla gente quando vuoi
e sei di compagnia
si vede subito, tant'è vero
che il mio cane ti ha già preso in simpatia
sono straconvinto che sarà una cosa giusta
ti sposerò perché
sei un po' testarda si, ma quel che conta onesta
ti sposerò perché
per un tipo come tu sembri fatta apposta
e poi
e poi perché se chiedo a te
fiducia e un po' di libertà
non dici no anche per questo
vorrei sposarti presto
ti sposerò perciò
ci puoi scommettere
quando un giorno quando io ti troverò
Θα σε παντρευτώ γιατί
Θα σε παντρευτώ γιατί
ξέρεις να με κατανοείς
και κανείς δεν ξέρει να το κάνει σαν κ’ εσένα
θα σε παντρευτώ γιατί
έχεις χαρακτήρα
όταν μιλάς για την ζωή μαζί μ’ εμένα
και έπειτα, ξέρεις, με ελκύεις φοβερά
ανάμεσα στο άσπρο και το μαύρο του μαυρίσματος σου
θα σε παντρευτώ γιατί
σου αρέσει να γελάς
και είσαι μισότρελη ακριβώς όπως εγώ
μεταξύ μας υπάρχει περισσότερο από ένα κοινό πράγμα
θα σε παντρευτώ γιατί
για παράδειγμα, ξέρω ότι είσαι οπαδός του ποδοσφαίρου
θα σε παντρευτώ γιατί
ποτέ δεν με ρωτάς την μέρα που θα γίνεις γυναίκα μου
και μετά
και μετά επειδή ήδη ξέρω ότι
αν μαλώσουμε εγώ κ’εσύ
δεν μένουμε ποτέ περισσότερο από ένα λεπτό με θυμωμένη καρδιά
θα σε παντρευτώ γιατί
λατρεύεις να ταξιδεύεις και μετά
να μένεις στη μέση του πλήθους όταν θες
και είσαι της παρέας
φαίνεται αμέσως τόσο που’ ναι αλήθεια
ότι το σκυλί μου σε συμπάθησε ήδη
είμαι πεπεισμένος ότι θα είναι ένα σωστό πράγμα
θα σε παντρευτώ γιατί
είσαι λίγο ξεροκέφαλη ναι,αλλά αυτό που μετράει (είναι ότι είσαι) τίμια
θα σε παντρευτώ γιατί
μοιάζει πως φτιάχτηκες επίτηδες για έναν τύπο σαν και μένα
και ύστερα επειδή αν σου ζητήσω
εμπιστοσύνη και λίγη ελευθερία
δεν θα πεις όχι και γι'αυτό επίσης
θα ήθελα να σε παντρευτώ σύντομα
γι'αυτό θα σε παντρευτώ
μπορείς να στοιχηματίσεις
όταν μια μέρα εγώ σε βρω
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Italian dream...
Διάσημο μέλος
Αυτά είναι τα δύο πρώτα ιταλικά τραγούδια που άκουσα και έμαθα, με αυτην την τραγουδίστρια ξεκινησε η αγαπη μου για την ιταλικη μουσικη, και συγκεκριμενα με το πρώτο κομμάτι..
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
me too! Το είχα ακούσει παλιά και το έξαχνα και πρόσφατα το βρήκα ξανά!!Αυτά είναι τα δύο πρώτα ιταλικά τραγούδια που άκουσα και έμαθα, με αυτην την τραγουδίστρια ξεκινησε η αγαπη μου για την ιταλικη μουσικη, και συγκεκριμενα με το πρώτο κομμάτι..
Μετά άκουγα eros , κακές συνήθειες!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 26 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.