
16-11-09

05:40
Δεν είναι ακριβώς τραγούδι, αλλά νομίζω ότι σου ταιριάζει Δεσμώτη
Ψάχνω τι μπορεί να μου ταιριάζει με το άξιον καφεδομαντεύειν.
Μην είναι το "ταραχή θα πέσει στον Άδη" λόγω μιας εσχατολογικής χροιάς στον ορίζοντα των γεγονότων μου?
Μην είναι το "καιρός να λάβουνε τα όνειρα εκδίκηση" που δεν πάω προς τη μεριά τους?
Σίγουρα το "Αμαρτία που την είπανε Αρετή μέσα στις εκκλησίες και την ευλόγησαν" δε μου πάει μία. Αντιθέτως, αυτή η επίκληση στο θρησκευτικό συναίσθημα του Αλεπουδέλη, με τέτοιον τρόπο, πάντα μου δημιουργούσε εγκοπές και μαγκώματα μέσα μου παύοντας (μόνο πρόσκαιρα) τη δυναμική του συνόλου του έργου του εξαιτίας τέτοιων προσκολλήσεων.
Ούτε μου ταιριάζει το "σιμά η μέρα όπου το κάλλος θα παραδοθεί στις μύγες της Αγοράς" καθότιν παραμένω μπέλος και τρελοπίπινο

Ούτε το "θα γίνει κατήγορος η πόρνη σοφών και μεγιστάνων, το σπέρμα που υπηρέτησε πιστά, σε μαρτυρία φέρνοντας" γιατί ούτε σοφός μα ούτε μεγιστάνας είμαι. Θα ταίριαζε στον Σίλβιο όμως, τον μπαγασάκο.

(Μεντιτερανέ απήχηση, ο Ελυτάκος, έτσι?

Ούτε το "Βλέπω τους έφηβους και βλέπω τα κορίτσια στην ετήσια Κλήρωση των Ζευγαριών" γιατί δεν πήγα ούτε στο χρυσό κουφέτο ούτε στα παρατράγουδα ούτε στο ζετέμ, ποτέ

Το "Βλέπω ψηλά, μες στους αιθέρες, το Ερέχθειο των Πουλιών" μου ταιριάζει αν αντι του "βλέπω" βάλεις "χέζω" και προσθέσεις το "αγναντεύοντας".
Ας μη πω τίποτα και για το ερέχθειο γιατί θα γίνει σάλος.

Αυτό πάλι είναι κομμένο και ραμένο στα μέτρα μου:
"Αφήνοντας το χρυσάφι στους αφανείς, να εισπράξουν αυτοί τον μιστό της ύβρης και του μαρτυρίου"
Η απόλυση είναι πάντα μια κατάσταση διπλής ερμηνείας και πολλαπλών αισθημάτων.
Από τη μια χαίρεσαι που δε θα ξαναφάς στη μάπα τα σκατά των άλλων,
θα περάσεις τις γιορτές χωρίς κανονισμό αδείας (πότε να λείψεις, πότε ΠΡΕΠΕΙ να'σαι πίσω),
θα κάνεις μούρη φράπα από τον ύπνο από το απαραίτητο σκυλοκαθισιό διμήνου
από την άλλη λες, για κοίτα κάτι ζόμπι που μειναν κι εσύ σχόλασες, έστω και οψίμως..
Καταντήσαμε κι αυτοί που μένουν κι αυτοί που φύγαν, ζόμπουρες. Οι πρώτοι λόγω κραχ του μυαλού με γραβατένια γλώσσα και οι δεύτεροι επειδή επιβεβαιώνουν έναν στίχο ταιριαστό με αυτούς που υμνούν τον μισθό της πείνας που έπαιρναν κι αυτοί αλλά όχι πια !
Στο "Βλέπω τη διαρκή επανάσταση φυτών και λουλουδιών" δε θέλω να δω κανένα ταίριασμα.
Πονάει

Στο "ΑΝΟΙΓΩ το στόμα μου * κι αναγαλλιάζει το πέλαγος", όπου πέλαγος βάλε αφεντικό, κι όπου αναγαλλιάζει βάλε αναγουλιάζει, έτσι για το matching !
Στο "Ηδονή καρπού βλέπω τη στέρηση" ταιριάζω με τη στέρηση κι όχι με την ηδονή...
Στο "Τις νύχτες που κλαίν * των ανθρώπων τα βάσανα" είμαι κι εγώ ένας από αυτούς

Έπειτα, εκεί που λέει "Γυμνώνω τα στήθη μου * και ξαπολυούνται οι ανεμοι"
αυτό επιτυγχάνεται και φορώντας πυτζάμα και χοντρό φανελάκι από μέσα, κάτω από χονδρό νεοαγορασμένο υπέρδιπλο πάπλωμα,
βαμβακερόν.


Στο "Και γιαλόν απέραντο, από μαγγανεία ωραίων ματιών βρεμένο,
τον βυθό της Μαρίνας" μου ταιριάζει σε όλα πλην ονόματος.

Θα μου άρεσε να μου ταίριαζε το "Τα δάκρυα που με πρόδωσαν και οι ταπεινώσεις έχοντας
γίνει πνοές και ανέσπερα πουλιά:
Ωσαννά σημαίνοvτας ο ερχόμενος!
Σε χώρα μακρινή και αναμάρτητη τώρα πορεύομαι"
αλλά κάτι που δεν πρόβαρες, δε μπορείς να το ξέρεις, ε?
Και το "Μακάριοι, λέγω, οι δυνατοί που αποκρυπτογραφούνε το Άσπιλο.
Γι' αυτών τα δόντια η ρόγα που μεθά,
στων ηφαιστείων το στήθος και στο κλήμα των παρθένων"
είναι τόταλι και κομπλίτλυ και αμπσολούτλι ΕΓΩ!
Πιτ-21 ευχαριστώ για την έμπνευση.

Καλή η αφιέρωσή σου αλλά αυτό το εκκλησιαστικό κηροπήγειο και η απαγγελία φωνής με την ακουστική τρούλου, ήταν so not me
Αφιερωμένο:
Έλα ας αντιπαραβάλλουμε ένα ποίημα ψαλμοαπαγγελτικό,
με ένα τρανς μελαγχολικό που παρακινεί τη καρδιά να αψηφήσει το μυαλό σου.
Μπας και πάψουμε να είμαστε συμπαγείς σαν βράχοι.
Πες ότι το αταίριαστο είναι δέντρο.
Που ξέρεις, τα αταίριαστα στη ρίζα τους να ξεδιψούν απ'τα νερά μας...
Καμιά φορά ποτίζεις και δε το ξέρεις καν...
Συγκινήθηκα...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.