
19-09-12

03:00
Alejandra Pizarnik
<< ΔΕΝΔΡΟ ΤΗΣ ΑΡΤΕΜΙΔΟΣ >>
(1962)
-επιλογή-
(μετάφραση Βασίλη Λαλιώτη)

<< ΔΕΝΔΡΟ ΤΗΣ ΑΡΤΕΜΙΔΟΣ >>
(1962)
-επιλογή-
(μετάφραση Βασίλη Λαλιώτη)
23.
μια ματιά από τον υπόνομο
μπορεί να είναι μια άποψη του κόσμου.
η εξέγερση συνίσταται στο να κοιτάς ένα ρόδο
μέχρι να σου γίνουν σκόνη τα μάτια.
24.
(ένα σχέδιο του Βολς)
αυτές οι κλωστές φυλακίζουν τις σκιές
και τις αναγκάζουν να δώσουν εξηγήσεις της σιωπής
αυτές οι κλωστές ενώνουν τη ματιά με το λυγμό
29.
Εδώ ζούμε μ' ένα χέρι στο λαρύγγι. Πως
τίποτα δεν είναι δυνατόν ήδη το 'ξέραν αυτοί που εφευρίσκαν
βροχές και υφαίναν λέξεις στο βάσανο
της απουσίας. Γι' αυτό στις ικεσίες τους υπήρχε
ένας ήχος από χέρια ερωτευμένα με την καταχνιά.
στον Αντρέ Πιερ Μαντιαργκέ
<< Η μοναδική πληγή >>
(μετάφραση Μαριάννας Τζανάκη)
Ποιό πεσμένο κτήνος κατάπληκτο
σέρνεται από το αίμα μου
και θέλει να σωθεί;
Εδώ είναι το δύσκολο:
να περπατήσει στους δρόμους
και να ορίσει τον ουρανό ή τη γη.
(μετάφραση Μαριάννας Τζανάκη)
Ποιό πεσμένο κτήνος κατάπληκτο
σέρνεται από το αίμα μου
και θέλει να σωθεί;
Εδώ είναι το δύσκολο:
να περπατήσει στους δρόμους
και να ορίσει τον ουρανό ή τη γη.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.