Oralee
Τιμώμενο Μέλος
Assasin's Tango - John Powell
Por Una Cabeza-Carlos Gardel
Rodrigo Leao - Pasion
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Έφη35891
Εκκολαπτόμενο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Isiliel
Επιφανές μέλος
Πρόκειται για ένα τραγούδι που όποιος το ακούσει για πρώτη φορά σχολιάζει πως πρόκειται για “ένα υπέροχο ερωτικό τραγούδι” και άντε να του εξηγείς μετά -αν δεν γνωρίζει ισπανικά- πως έχει ως θέμα ένα… άλογο που χάνει στον ιππόδρομο σε στημένη κούρσα!
Έχω διασκεδάσει “άπειρες φορές” με την απομυθοποίηση που φέρνει στον ακροατή του συγκεκριμένου τραγουδιού η μετάφραση του στίχου που του κάνω από τα ισπανικά. Η αλήθεια είναι πως πρόκειται για ερωτικό τραγούδι, “μεταφορικά” όμως, όπως εξηγεί και ο στίχος…
Δεν είναι άλλο από το διασημότερο ερωτικό (tango και όχι μόνο) τραγούδι που συνεχίζει να γοητεύει 74 χρόνια μετά την ηχογράφησή του, το δημοφιλές “Por una cabeza”. Ο τίτλος του σημαίνει στην ισπανική «για ένα κεφάλι» και συγκεκριμένα «για ένα κεφάλι αλόγου». Δημιουργοί του ήταν στους στίχους ο Alfredo Le Pera και στη μουσική ο για πολλούς σπουδαιότερος τραγουδιστής του 20ου αιώνα, ο Carlos Gardel ο οποίος 74 χρόνια αφότου χάθηκε σε αεροπορικό δυστύχημα πάνω στο Medellin της Κολομβίας, για πολλούς θαυμαστές του συνεχίζει να τραγουδά κάθε μέρα και καλύτερα. «Gardel cada día canta mejor».
Οι στίχοι κάνουν λόγο για έναν gambler ο οποίος συγκρίνει το πάθος του για τον ιππόδρομο με το πάθος του για τις γυναίκες (και παρά τα όσα λέγονται πως όποιος χάνει στον τζόγο κερδίζει στην αγάπη, χάνει και στα δύο).
Por una cabeza de un noble potrillo (χάνοντας «για ένα κεφάλι» κάποιου καθαρόαιμου)
que justo en la raya afloja al llegar (που «κρατήθηκε» στην τελική ευθεία)
y que al regresar parece decir (και επιστέφοντας σαν να μου έλεγε)
no olvides, hermano (μην ξεχνάς, αδελφέ)
vos sabes, no hay que jugar… (ξέρεις, δεν έπρεπε να τζογάρεις…).
Por una cabeza, metejon de un dia («για ένα κεφάλι» χάνεις και στον έρωτα)
de aquella coqueta y risueña mujer (για αυτή τη φιλάρεσκη και πρόσχαρη γυναίκα)
que al jurar sonriendo (που σου ορκίζεται με το χαμόγελο)
el amor que esta mintiendo (για ένα ψεύτικο έρωτα)
quema en una hoguera todo mi querer (καίει στην πυρά τον έρωτά μου).
Por una cabeza (χάνοντας «για ένα κεφάλι»)
todas las locuras (αυτή ήταν όλη η τρέλα μου)
su boca que besa (το στόμα της στο φιλί)
borra la tristeza (σκούπιζε τη θλίψη μου)
calma la amargura (μαλάκωνε την πίκρα)
Por una cabeza (χάνοντας «για ένα κεφάλι»)
si ella me olvida (αν με ξεχάσει)
que importa perderme (δεν έχω λόγο να ζω)
mil veces la vida (χίλιες φορές τη ζωή μου)
para que vivir… (γιατί να ζω…)
Cuantos desengaños, por una cabeza, (τόσες ψευδαισθήσεις, χάνοντας «για ένα κεφάλι»).
yo jure mil veces no vuelvo a insistir (Ορκίστηκα χιλιάδες φορές να μην ξαναεπιμείνω)
pero si un mirar me hiere al pasar, (αλλά μόλις η ματιά της μʼ αγγίξει)
su boca de fuego, otra vez, quiero besar (τα χείλη της από φωτιά θέλω να φιλήσω άλλη μια φορά)
Basta de carreras, se acabo la timba, (αρκετά με τις κούρσες, φτάνει με τον τζόγο)
final reñido yo no vuelvo a ver (δε ξαναβλέπω φωτο-φίνις)
pero si algun pingo llega a ser fija el domingo (μα και αν ένα αλογάκι μοιάσει με «σίγουρο» την Κυριακή)
yo me juego entero, que le voy a hacer (θα παίξω τα ρέστα μου. Δε γίνεται να κάνω αλλιώς).
[πηγή]
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Isiliel
Επιφανές μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
rosa azul
Πολύ δραστήριο μέλος
https://www.youtube.com/watch?v=j5RteM-3utI Frida Kahlo.............
https://www.youtube.com/watch?v=Th6-7m1MXH8
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
rosa azul
Πολύ δραστήριο μέλος
Χιλια ευχαριστω για τη μεταφραση ενος απο τα πιο αγαπημενα μου τραγουδια...βαθεια ερωτικού .....
Πρόκειται για ένα τραγούδι που όποιος το ακούσει για πρώτη φορά σχολιάζει πως πρόκειται για “ένα υπέροχο ερωτικό τραγούδι” και άντε να του εξηγείς μετά -αν δεν γνωρίζει ισπανικά- πως έχει ως θέμα ένα… άλογο που χάνει στον ιππόδρομο σε στημένη κούρσα!
Έχω διασκεδάσει “άπειρες φορές” με την απομυθοποίηση που φέρνει στον ακροατή του συγκεκριμένου τραγουδιού η μετάφραση του στίχου που του κάνω από τα ισπανικά. Η αλήθεια είναι πως πρόκειται για ερωτικό τραγούδι, “μεταφορικά” όμως, όπως εξηγεί και ο στίχος…
Δεν είναι άλλο από το διασημότερο ερωτικό (tango και όχι μόνο) τραγούδι που συνεχίζει να γοητεύει 74 χρόνια μετά την ηχογράφησή του, το δημοφιλές “Por una cabeza”. Ο τίτλος του σημαίνει στην ισπανική «για ένα κεφάλι» και συγκεκριμένα «για ένα κεφάλι αλόγου». Δημιουργοί του ήταν στους στίχους ο Alfredo Le Pera και στη μουσική ο για πολλούς σπουδαιότερος τραγουδιστής του 20ου αιώνα, ο Carlos Gardel ο οποίος 74 χρόνια αφότου χάθηκε σε αεροπορικό δυστύχημα πάνω στο Medellin της Κολομβίας, για πολλούς θαυμαστές του συνεχίζει να τραγουδά κάθε μέρα και καλύτερα. «Gardel cada día canta mejor».
Οι στίχοι κάνουν λόγο για έναν gambler ο οποίος συγκρίνει το πάθος του για τον ιππόδρομο με το πάθος του για τις γυναίκες (και παρά τα όσα λέγονται πως όποιος χάνει στον τζόγο κερδίζει στην αγάπη, χάνει και στα δύο).
Por una cabeza de un noble potrillo (χάνοντας «για ένα κεφάλι» κάποιου καθαρόαιμου)
que justo en la raya afloja al llegar (που «κρατήθηκε» στην τελική ευθεία)
y que al regresar parece decir (και επιστέφοντας σαν να μου έλεγε)
no olvides, hermano (μην ξεχνάς, αδελφέ)
vos sabes, no hay que jugar… (ξέρεις, δεν έπρεπε να τζογάρεις…).
Por una cabeza, metejon de un dia («για ένα κεφάλι» χάνεις και στον έρωτα)
de aquella coqueta y risueña mujer (για αυτή τη φιλάρεσκη και πρόσχαρη γυναίκα)
que al jurar sonriendo (που σου ορκίζεται με το χαμόγελο)
el amor que esta mintiendo (για ένα ψεύτικο έρωτα)
quema en una hoguera todo mi querer (καίει στην πυρά τον έρωτά μου).
Por una cabeza (χάνοντας «για ένα κεφάλι»)
todas las locuras (αυτή ήταν όλη η τρέλα μου)
su boca que besa (το στόμα της στο φιλί)
borra la tristeza (σκούπιζε τη θλίψη μου)
calma la amargura (μαλάκωνε την πίκρα)
Por una cabeza (χάνοντας «για ένα κεφάλι»)
si ella me olvida (αν με ξεχάσει)
que importa perderme (δεν έχω λόγο να ζω)
mil veces la vida (χίλιες φορές τη ζωή μου)
para que vivir… (γιατί να ζω…)
Cuantos desengaños, por una cabeza, (τόσες ψευδαισθήσεις, χάνοντας «για ένα κεφάλι»).
yo jure mil veces no vuelvo a insistir (Ορκίστηκα χιλιάδες φορές να μην ξαναεπιμείνω)
pero si un mirar me hiere al pasar, (αλλά μόλις η ματιά της μʼ αγγίξει)
su boca de fuego, otra vez, quiero besar (τα χείλη της από φωτιά θέλω να φιλήσω άλλη μια φορά)
Basta de carreras, se acabo la timba, (αρκετά με τις κούρσες, φτάνει με τον τζόγο)
final reñido yo no vuelvo a ver (δε ξαναβλέπω φωτο-φίνις)
pero si algun pingo llega a ser fija el domingo (μα και αν ένα αλογάκι μοιάσει με «σίγουρο» την Κυριακή)
yo me juego entero, que le voy a hacer (θα παίξω τα ρέστα μου. Δε γίνεται να κάνω αλλιώς).
[πηγή]
να'σαι καλα
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Phoebe
Διακεκριμένο μέλος
grotesque_mask
Πολύ δραστήριο μέλος
δυνατή ταινία, δυνατό τραγούδι, υπέροχο soundtrack
θα ήθελα πάντως και γω να μάθω τανγκο καποια στιγμη
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
rosa azul
Πολύ δραστήριο μέλος
https://www.youtube.com/watch?v=cTzpl6gbxGg
Carmen-A tango tale...
https://www.youtube.com/watch?v=WKmckAUUWsY
Tango to Evora...
https://www.youtube.com/watch?v=uqXb3WKZmes
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Oralee
Τιμώμενο Μέλος
ΜΕΣΑ Σ' ΕΝΑ ΤΑΝΓΚΟ
Μουσική: Βασίλης Δημητρίου
Στίχοι: Βασίλης Δημητρίου
Τραγούδι: Μαρινέλλα
1995 (Δίσκος Η πρόβα του νυφικού)
Σαν όνειρο χθες στάθηκες μπροστά μου
κι ένιωσα πως θέλω να ζήσω μια στιγμή,
να ζήσω μια στιγμή έτσι στον αέρα,
σαν βροχή να σε νιώσω στο γυμνό κορμί.
Μέσα σ' ένα ταγκό δυνατά να με πάρεις
και μετά να μ' αφήσεις μόνη να χαθώ,
μέσα σ' ένα ταγκό να σ' ακούω να φωνάζεις,
να ρωτάς να μάθεις, αν σε θέλω κι εγώ
Και σαν τρελή μέσα από τα παραμύθια
να σου κρύβω την αλήθεια, πόσο σε ποθώ,
και για μια στιγμή, όπως μες στα παραμύθια,
που 'γινε αλήθεια, να μου πάρεις τη ζωή,
μέσα σ΄ένα ταγκό...
Μέσα σ' ένα ταγκό δυνατά να με πάρεις
και μετά να μ' αφήσεις μόνη να χαθώ,
μέσα σ' ένα ταγκό να σ' ακούω να φωνάζεις,
να ρωτάς να μάθεις, αν σε θέλω κι εγώ
Και σαν τρελή μέσα από τα παραμύθια
να σου κρύβω την αλήθεια, πόσο σε ποθώ,
και για μια στιγμή, όπως μες στα παραμύθια,
που 'γινε αλήθεια, να μου πάρεις τη ζωή,
μέσα σ΄ένα ταγκό...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
D_G
Πολύ δραστήριο μέλος
Ταγκό βουβό - Σαββόπουλος.
(Άντε, μόλις 1000σα τα μηνύματά μου) !!!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
wolfe4ever
Διάσημο μέλος
Τα απογεύματα τα άδεια που βουλιάζω μακριά σου
τις ζωής μου το βήμα τ' απλώνω στο κύμα και θα σε ζητώ.
Και στις νύχτας τις μπόρες θα γλιστράω στα φιλιά σου
κι αναμνήσεις σαν χάδια ποτισμένα
καράβια θα περνάν στο μυαλό
κι όπως κρατάει η βροχή το ρυθμό
και σαν τρελή η κάρδια μου χορέψει ταγκό
εγώ μέσα σε δρόμους καθρέφτες
να ψάχνω τους φταίχτες...
βγάζω όλα αυτά που αγαπώ
Στις στιγμές που κυλάνε όλα τα άστρα μου σβήνω
Στην αυλαία που πέφτει απ' του χρόνου το ξέφτι
ζητώ να πιαστώ κι όσα έχω σημάδια...
με όνειρα θα τα ντύνω
σαν παλιό ραβασάκι σε λιωμένο σακάκι θα σ' αναζητώ
κι όπως κρατάει η βροχή το ρυθμό και σαν τρελή η καρδιά μου
χορεύει ταγκό εγώ μέσα σε δρόμους καθρέφτες
να ψάχνω τους φταίχτες...
βγάζω όλα αυτά που αγαπώ.
κι όπως κρατάει η βροχή το ρυθμό και σαν τρελή
η καρδία μου χορεύει ταγκό...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
_Ηρώ_
Δραστήριο μέλος
και
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
κι ένα ξένο!
Ωραίο θέμα!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
*Serena*
Τιμώμενο Μέλος
κι ένα ξένο!
Ωραίο θέμα!
Bust your windows! Φοβερό κομμάτι!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
venividivici
Τιμώμενο Μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
*Serena*
Τιμώμενο Μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 3 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.